I действие. В доме графа Альмавивы готовится свадьба его камердинера Фигаро, который когда-то помог ему жениться на графине Розине (сюжет "Севильского цирюльника"), и камеристки графини — Сюзанны. Действие начинается в одной из комнат замка Альмавивы, которую Граф решил отдать молодоженам. Фигаро обмеряет комнату, а Сюзанна, прихорашиваясь, кокетничает в новой шляпке (№ 1). Но затем выясняется, что Граф, давно охладевший к своей супруге, ухаживает за Сюзанной (№ 2). Находчивый Фигаро решает "подыграть" барину и провести его (№ 3).
Вот итальянские слова каватины и их перевод:
Вот итальянские слова каватины и их перевод: Se vuol ballare, Если хотите потанцевать, Signor сontino, синьор графчик, Se vuol ballare, Если хотите потанцевать, Signor сontino, синьор графчик, Il chitarrino Le suonero. То я гитарой подыграю, Il chitarrino Le suonero. То я гитарой подыграю, Le suonero si Le suonero. подыграю, да, подыграю. Se vuol venire Nella mia scuola, Если хотите прийти ко мне в школу, La capriola Le insegnero. Я буду учить вас кувыркам. Se vuol venire Nella mia scuola, Если хотите прийти ко мне в школу, La capriola Le insegnero. Я буду учить вас кувыркам si Le insegnero.si Le insegnero. Да, кувыркам, Да, кувыркам. Sapro Sapro Sapro Sapro Sapro… И узнаю...И узнаю.И узнаю.И узнаю.И узнаю. Ma piano piano piano piano Но тише, тише, тише, тише, piano piano piano! тише, тише, тише Meglio ogni arcano, лучше, каждую тайну, Dissimulando, притворяясь, Scoprir potro. открыть я смогу.
L’arte schermendo, Это искусство защиты, L’arte adoprando, искусство пользоваться средствами Di qua pugnendo, Di la scherzando, Здесь кулаком, там шуткой, Tutte le macchine Rovesciero. Все махинации я разрушу, Rovesciero. я разрушу.
L’arte schermendo, Это искусство защиты, L’arte adoprando, искусство пользоваться средствами Di qua pugnendo, Di la scherzando, Здесь кулаком, там шуткой, Tutte le macchine Rovesciero. Все махинации я разрушу, Tutte le macchine Rovesciero. Все махинации я разрушу, Rovesciero, я разрушу, Rovesciero, Rovesciero. я разрушу, я разрушу
Se vuol ballare, Если хотите потанцевать, Signor сontino, синьор графчик, Se vuol ballare, Если хотите потанцевать, Signor сontino, синьор графчик, Il chitarrino Le suonero. То я гитарой подыграю, Il chitarrino Le suonero si То я гитарой подыграю, да, Le suonero si Le suonero. подыграю, да, подыграю.
А вот стихотворный перевод на русский язык:
Если захочет барин попрыгать, Если захочет барин попрыгать, Я подыграю гитарой ему Я подыграю гитарой ему, да - Пусть пляшет он, да, пусть пляшет он.
В этой науке я упражнялся, - пляске я стану графа учить! В этой науке я упражнялся, - пляске я стану графа учить, да, графа учить, да, графа учить, да, графа учить.
Да, я плясать готов учить его, Но тише, тише, тише, тише, тише, тише, тише! Нужно скрываться и притворяться, ловко хитрить!
Там смелой шуткой, новой погудкой, Тут кулаками, там тумаками, Но осторожным надобно быть, да, надо быть. Там смелой шуткой, новой погудкой, Тут кулаками, там тумаками, Но осторожным здесь надобно быть, Но осторожным надо мне тут быть, Но осторожным мне надобно быть,да, Да, осторожным надо быть!
Если захочет барин попрыгать, Если захочет барин попрыгать, Я подыграю гитарой ему Я подыграю гитарой ему, да - Пусть пляшет он, да, пусть пляшет он.
Бомарше так характеризует Фигаро: "...ум в сочетаниии с весёлостью и острословием...".
Моцарт сохранил основные черты его характера, но преобразил особой лирической наполненностью. Музыка облагораживает его образ. Партия Фигаро поручена баритону. Речь Фигаро энергична и решительна, в его музыке непрерывно пульсирует ритм, нередко танцевальный или маршевый, его мелодику отличает устремлённость, рельефный рисунок..
Эта Каватина Фигаро (№3) из первого акта - первый сольный номер в его партии. Тональность Каватины - Фа мажор. Форма 3-х частная репризная. В крайних частях - размер 3/4 и темп Allegretto, в середине - размер 2/4 и темп Presto. Каватина звучит сразу после того, как Сюзанна сообщила своему жениху, что граф стал преследовать её ухаживаниями. В связи с этим Фигаро насмешливо напевает мелодию в движении менуэта - галантного великосветского танца, как бы передразнивая графа (крайние разделы 3-х частной репризной формы Каватины). Сопровождение оркестра "изображает" игру на гитаре - pizzicato струнных. А в среднем разделе Каватины (2/4, presto) сдержанное движение сменяется стремительным, изящная 3-х дольная мелодия - напористой 2-х дольной, галантная изысканность менуэтных фраз - комической скороговоркой, сдержанные интонации в мелодии, небольшой диапазон (за исключением верхнего "фа") сменяются широкими, размашистыми интонациями в более низкой тесситуре. Здесь Фигаро "сбрасывает маску" графа и решительно высказывает намерение во что бы то ни стало воспрепятствовать коварным замыслам своего господина.
|